Proof of a clean record, in the authority's language.
A police clearance certificate translation is required whenever the Israel Police teudat yosher is submitted to an authority that reads another language: foreign work-visa and immigration offices, adoption agencies, and professional registration bodies. These bodies almost always accept a certified translation; the original usually needs an apostille from the Israeli Ministry of Foreign Affairs first.
A police clearance certificate (teudat yosher) is issued by the Israel Police and is one of the most time-sensitive documents in any relocation file, because many authorities only accept one issued within the last few months. The recurring failures are a certificate submitted without the MFA apostille, a name transliterated differently from the passport, or a translation done before the apostille so the apostille text itself is left untranslated. We translate the certificate and, where the authority requires it, the apostille too, match your name to your passport, and flag the apostille step so the document is accepted on first submission.
Notarized or certified?
For most foreign work, immigration, and registration files, a certified translation is enough, and the key step is the apostille from the Israeli Ministry of Foreign Affairs on the original certificate, not a notary stamp on the translation. Notarization is added mainly by certain adoption and licensing authorities, and a notarized Hebrew translation is what an Israeli authority needs for a foreign certificate. We confirm the requirement with you before you pay for a level you do not need.
Requirements by authority: Police Clearance Certificate
| Receiving authority | Typical translation requirement |
|---|---|
| Foreign work-visa authorities | Certified translation into the destination language, with the original certificate usually carrying an MFA apostille. Some countries require sworn or notarized translation; we check the specific authority's published rules. |
| Immigration authorities (residence, permanent settlement) | Certified translation, with an apostille from the Israeli Ministry of Foreign Affairs on the original. Many authorities require the certificate to be recent, so confirm their validity window before ordering. |
| Adoption agencies and authorities | Typically a certified translation with an MFA apostille on the original, and some jurisdictions add notarization. Adoption files are strict on recency; confirm dates with the agency. |
| Professional registration and licensing bodies abroad | Certified translation, sometimes notarized or sworn depending on the profession and country. We check the board's published requirements before translating. |
| Israeli authorities (foreign police certificate submitted in Israel) | Notarized translation into Hebrew, with the foreign certificate usually needing an apostille from its issuing country first. |
Requirements vary between authorities and change over time. We verify the current requirement with the receiving authority before work begins.
Certified or notarized police clearance certificate translation, matched to the receiving authority, since 1999.
Frequently asked questions
Related