תעודת הבגרות שלכם, בשפה של מחלקת הקבלה.
תרגום תעודת בגרות נדרש בכל פעם שתעודת המטריקולציה הישראלית מוגשת למוסד הפועל בשפה אחרת: אוניברסיטאות בחו"ל לצורך קבלה, גופי הערכת תארים כמו WES ו-ECE, ותוכניות לימודים בחו"ל. גופים אלה מסתפקים כמעט תמיד בתרגום מוסמך; אישור נוטריוני נדרש רק כשמוסד מסוים או תיק אזרחות מבקש זאת.
תעודת הבגרות היא המסמך שמחלקות הקבלה משתמשות בו כדי לקבוע אם מועמד ישראלי עומד בתנאים, ולכן הפרטים חייבים לשרוד את התרגום במלואם. דפוסי הכישלון הרגילים: שמות מקצועות שתורגמו ברישול, שיטת יחידות הלימוד שנותרה ללא הסבר, ממוצע משוקלל שחושב שגוי, או שם שתועתק אחרת מהדרכון שבבקשה. אנחנו מתרגמים כל מקצוע, מספר יחידות וציון בנאמנות, שומרים על מבנה התעודה מוכר למעריך, ומתאימים שמות לדרכון כדי שמחלקת הקבלה ו-WES יראו רישום אחד עקבי.
נוטריוני או מוסמך?
עבור אוניברסיטאות וגופי הערכת תארים, תרגום מוסמך מספיק כמעט תמיד, ומה שהם בודקים הוא נוסח האישור ולא חותמת נוטריון. אישור נוטריוני, ולעיתים אפוסטיל עליו, נכנס לתמונה בעיקר בתיקי אזרחות בגרמניה או באוסטריה ובמספר מוסדות שמבקשים זאת במפורש. אנו מוודאים את הדרישה איתכם לפני שתשלמו על רמה שאינכם צריכים.
דרישות לפי רשות: תעודת בגרות
| רשות מקבלת | דרישת תרגום מקובלת |
|---|---|
| אוניברסיטאות בחו"ל (קבלה לתואר ראשון) | תרגום מוסמך לשפת המוסד עם הצהרת דיוק של המתרגם. רוב האוניברסיטאות מקבלות תרגום מאושר על ידי חברת תרגום; חלקן מבקשות את המקור לצד התרגום. |
| WES, ECE וגופי הערכת תארים אחרים | תרגום מוסמך המוגש יחד עם התעודה המקורית. מעריכים דורשים ככלל שהמוסד המנפיק או המשרד ישלחו את הרשומות ישירות, ולכן יש לוודא את מסלול ההגשה שלהם לפני ההזמנה. |
| תוכניות לימודים וחילופי סטודנטים בחו"ל | תרגום מוסמך מספיק כמעט תמיד. תוכניות אלה דורשות אישור נוטריוני לעיתים רחוקות בלבד. |
| תיקי אזרחות וחינוך בגרמניה ובאוסטריה | תרגום נוטריוני, לעיתים קרובות עם אפוסטיל על האישור הנוטריוני. חלק מהגופים בגרמניה דורשים פורמט מתרגם מושבע (beeidigter Übersetzer); אנו מוודאים לפני התרגום. |
| בקשות לויזת סטודנט בחו"ל | בדרך כלל תרגום מוסמך המצורף לתיק הקבלה. חלק מהקונסוליות מבקשות אישור נוטריוני; אנו בודקים את הכללים המפורסמים של הקונסוליה הספציפית. |
הדרישות משתנות בין רשויות ומתעדכנות מעת לעת. אנו מאמתים את הדרישה העדכנית מול הרשות המקבלת לפני תחילת העבודה.
תרגום תעודת בגרות מוסמך או נוטריוני, מותאם לרשות המקבלת, מאז 1999.
שאלות נפוצות
להמשך קריאה