כל מילה עוברת בין שתי מערכות כתב מבלי לאבד דקדוק משפטי או גוון תרבותי.
הגישה שלנו
תרגום מעברית לרוסית מחייב גישור בין שתי מערכות אלפבית, מבנים דקדוקיים ורבדים לשוניים שונים. ניב משבצת אך ורק דוברי רוסית ילידיים המכירים את ההקשר המשפטי והמנהלי הישראלי, בליווי מומחי תחום במשפט, ברפואה ובכלכלה. כל תרגום מוסמך עובר הגהה וחותם המתקבל בבתי משפט, בקונסוליות ובמוסדות בישראל.
מה שמבדיל אותנו
סוגי מסמכים
תרגום עברית לרוסית מוסמך, מדויק ומותאם תרבותית, מאז 1999.
שאלות נפוצות