במפגש שבין הניואנס האיטלקי לבהירות העברית, אף משמעות אינה הולכת לאיבוד.
הגישה שלנו
האיטלקית טומנת בחובה רבדים של רשמיות וניבים אזוריים שאינם נכנעים לתרגום מילולי אל העברית, שפה הנקראת מימין לשמאל ובעלת מסורת משפטית ורטורית משלה. בניב משלבים בלשנים דוברי עברית כשפת אם עם מומחי תוכן לאיטלקית, ומסמיכים כל קובץ, כך שחוזים, רשומות והתכתבויות מגיעים מדויקים, רהוטים ומוכנים לשימוש רשמי.
מה שמבדיל אותנו
סוגי מסמכים
תרגום איטלקית לעברית מוסמך, מדויק ומותאם תרבותית, מאז 1999.
שאלות נפוצות